La RAE acepta la palabra Güesca dentro de su diccionario

2

La Academia se adapta así al nivel de pronunciación de los aragoneses, incapaces de entender que la letra H es muda. Se han incluido también las palabras “pos”, “guasap” y “picsa”.

Esta mañana se han dado a conocer las nuevas palabras que la Real Academia de la Lengua Española incluirá en la próxima edición de su diccionario. La sorpresa ha sido mayúscula cuando se ha comunicado la inclusión de la palabra “Güesca”, hasta ahora considerada una escritura vulgar y errónea.

La RAE se adapta a la pronunciación aragonesa

Nunca antes la RAE se había volcado tanto en entender las singularidades de una comunidad como lo ha hecho esta vez con Aragón. “Percibimos como una necedad sin obligación el coaccionar a la demografía a enunciar los sonidos tal y como las reglas decretan, así que hemos tolerado la inclusión de esta nueva grafía”, ha explicado un señor muy culto de la RAE. Según han informado en su presentación la decisión formal por la cual han accedido a incluir la palabra viene condicionada por la incapacidad demostrada de los aragoneses de entender que la letra H no presenta ningún fonema, es decir, que es muda. “No conciben vocablos como “huevo” o “hueso”… Su lengua no consigue ejecutarlos con corrección”, añadía el mismo señor culto.

¿Huesca o Güesca?

Errado de Aragón ha salido a la calle para hacer un test de pronunciación a los propios oscenses y comprobar así la afirmación de la RAE. “Yo vivo en Güesca de toa la vida, pos claro. ¿D’ande sino soy yo pues, maño?”. Esta ha sido la primera respuesta, que ha marcado el rumbo de todas las demás. En concreto, de las 75 personas preguntadas, 70 han pronunciado la, hasta ahora incorrecta, palabra “Güesca”; 3 han vocalizado correctamente “Huesca” y otros 2 se han referido a su provincia como “Uesca”, especificando que no lleva H pero no por incultos, sino porque ellos hablan fabla aragonesa.

Se aceptan también Guasap, picsa y pos

La RAE hace también la vista gorda de cara a la próxima edición de su diccionario con las grafías y fonemas “Guasap”, en referencia al famoso programa de mensajería WhatsApp; “picsa”, refiriéndose al famoso plato italiano y “pos”, otra de las palabras más utilizadas en Aragón en sustitución del hasta ahora correcto “pues”. “No concebimos la oportunidad de incorporar al término Zaragoza las disposiciones de acento que se marcan en la calle. Una palabra con todas sus sílabas acentuadas es inadmisible”, aclaraba el señor culto al cierre del acto.

2 Comentarios

Dejar respuesta

cinco × 2 =